L’Azienda Agricola Galiardi oltre a produrre vini di grande personalità e oli di comprovata qualità vi offre altre specialità gastronomiche da agricoltura biologica.

THE AZIENDA AGRICOLA GALIARDI PRODUCES WINES WITH GREAT PERSONALITY AND OLIVE OILS WITH PROVEN QUALITY OF CULINARY VALUES, BUT ALSO VARIOUS SPECIALTIES DERIVING FROM OUR ORGANIC AGRICULTURE.

Prodotti Galiardi

Products

GALIARDI – Azienda Agricola Cartoceto – Crema di Olive

Crema di Olive

La Crema di olive è preparata con le olive nere delle culivar Raggiola, Leccino e Frantoio che le conferiscono un sapore delicato ma deciso allo stesso tempo. È ottima sui crostini, per condire la pasta, calda o fredda, per preparare snack e tartine ed in genere per elaborare piatti fantasiosi. Ricorda, nel profumo e nel gusto, il sapore inconfondibile delle olive marinate di un tempo.

The olive cream is produced from black olives of the variety Leccino, frantoio and raggiola, which gives it a delicate but decided taste at the same time. It is optimal with crostini, to flavour fresh pasta, warm or cold, to prepare snacks and pies, or only to create fantastic plates. It is reminding in taste and flavour, of the unique smell of freshly harvested, ripened olives and at the same time to remember you of the fruit, of which the famous olive oil is produced.

GALIARDI – Azienda Agricola Cartoceto – Olive in Salamoia e Olive Marinate

Olive in Salamoia

Olive Marinate

Le olive biologiche in salamoia sono selezionate scrupolosamente nella raccolta a mano e maturate in salamoia naturale appositamente preparata. Hanno un sapore delicato, equilibrato. Ideali per la preparazione di aperitivi e antipasti, primi e secondi di pesce, pizze e focacce.

The organic olives in salamoia have been selected rigorously during the harvest by hand and fermentated in a salamoia organically prepared. They persue with a very balanced taste, delicate flavours and are an ideal add-on for snacks, antipasti, pasta dishes and main courses with fish.

Cultivar Raggiola, Leccino e Frantoio. Raccolta e selezione manuale, aggiunta di sale marino integrale, aglio e finocchio selvatico. La stagionatura avviene in botte grande per 8-9 mesi e ogni 4/5 giorni vengono movimentate per una giusta maturazione.

Variety Raggiola and Leccino, harvested and selected by hand, adding sea salt, garlic and wild fennel. Before they can be consumed, the maturing happens in big barrels for 8-9 months, where they are moved every 4-5 days.

GALIARDI – Azienda Agricola Cartoceto – Carciofi sott'olio

Carciofi sott’olio

Carciofo violetto tardivo di Pesaro. Raccolta, pulizia manuale, cottura in acqua, sale marino integrale, vino. Scolato in un panno di cotone per 1 giorno, invasettato con aggiunta di olio extra vergine d’oliva.

Artichokes variety „late blossoming violet from Pesaro“. Harvested and purged by hand, boiled in water, sea salt, white wine and afterwards drained in a cotton drapery for one day. The artichokes are potted in jars with extra vergine olive oil and pasteurized at 65°C.

GALIARDI – Azienda Agricola Cartoceto – Crema di Carciofi

Crema di Carciofi

Carciofo violetto tardivo di Pesaro. Raccolta e pulizia manuale con lavorazione a crudo utilizzando vino bianco, sale marino integrale e olio extra vergine d’oliva.

Artichokes variety „late blossoming violet from Pesaro“. Harvested and purged by hand, boiled in water, sea salt, white wine and afterwards drained in a cotton drapery for one day. There artichokes are potted in jars with extra vergine olive oil and pasteurized at 65°C.

GALIARDI – Azienda Agricola Cartoceto – Fichi Confettura Extra

Fichi / Fig

Confettura Extra

La confettura di fichi viene preparata negli ultimi giorni di agosto quando i frutti sono al giusto grado di maturazione particolarmente zuccherini. Consigliamo l’utilizzo con del pane tostato, per la preparazione di deliziose crostate o strudel. Frutta 80% con zucchero di canna e succo di limone.

This fabulous fig jam is prepared in the late days of Au- gust every year, when the fruits are matured and ripened in the perfect way. We suggest the jam to use on a toast- ed slice of crispy white bread, but also and not at least for the preparation of cakes, like the famous crostata or a strudel. All our jams are produced with these simple ingredients: fruit, cane sugar and lemon juice. Fruit used per jar: 167g.

GALIARDI – Azienda Agricola Cartoceto – Fichi Confettura Extra

Fragole / Strawberries

Confettura Extra

Fragole coltivate nel nostro orto che non vedono altro che sole e acqua. Raccolte a mano. Frutta 80% con zucchero di canna e succo di limone.

The strawberries grown in our garden see nothing but sun and water. Hand-picked and the pure fruit.

GALIARDI – Azienda Agricola Cartoceto – Fichi Confettura Extra

More di Rovo / Blackberries

Confettura Extra

Raccolte a mano nelle scarpate dei nostri terreni. Questo frutto riflette la natura al 100% con un gusto intenso e pieno. Senza semi, frutta 80% con zucchero di canna e succo di limone.

Hand picked, this fruit reflects 100% nature with a particular but very intense and special taste.

GALIARDI – Azienda Agricola Cartoceto – Pere Confettura Extra

Pere / Pear

Confettura Extra

Per questa confettura vengono utilizzate delle particolari pere marchigiane, quelle della varietà “Angelica” – tipica di Serrungarina: pere piccoline dal sapore molto dolce. Frutta 80% con zucchero di canna e succo di limone.

For this jam, a special and autochthonal variety of pears have been used: The Pera Angelica, a very small, very tasteful and lightly sweet kind of pear. All our jams are produced with these simple ingredients: fruit, cane sugar and lemon juice. Fruit used per jar: 167g.

GALIARDI – Azienda Agricola Cartoceto – Pere Confettura Extra

Susine / Plums

Confettura Extra

Le susine – o prugne selvatiche – sono proprio una rarità. Gusto dolce con un tocco di amarognolo, raccolte a mano. Frutta 80% con zucchero di canna e succo di limone.

Plums – or wild pruns – are quite a rarity. Sweet taste with a touch of bitter, hand-picked and produced with great care.

GALIARDI – Azienda Agricola Cartoceto – Ciliegie Confettura Extra

Ciliegie / Cherry

Confettura Extra

Vengono raccolte rigorosamente a mano più volte nella stagione per rispettare la maturazione naturale e per avere un prodotto maturo al punto giusto. È ottimo l’abbinamento sul pane appena tostato. Otteniamo una ricca e salutare colazione o merenda raffinata. Frutta 80% con zucchero di canna e succo di limone.

Rigorously harvested by hand in various periods of the season, to respect the natural maturation and to allow us, to have a product perfectly mature. It is optimally used on toasted bread, to enjoy a perfectly balanced and tasteful breakfast. All our jams are produced with these simple ingredients: fruit, cane sugar and lemon juice. Fruit used per jar: 167g.

GALIARDI – Azienda Agricola Cartoceto – Ciliegie Sciroppate

Ciliegie / Pickled Cherries in Syrup

Sciroppate

Le ciliegie sciroppate sono dolci e gustose, un modo perfetto per conservare la frutta e poterla gustare per tutto l’anno. Le frutta utilizzata per queste preparazioni viene accuratamente selezionata e lavorata a mano. Frutta 100% con acqua, zucchero di canne succo di limone.

These cherries in syrup, being sweet and tasteful, are the perfect way to preserve the fruit and to taste it all year round. The used fruit for this preparation is hand picked. Our cherries in syrup contain only these ingredients: fruit, water and cane sugar.